宋史 原文: 赵希琯,字君锡,旧名希喆,登庆元二年进士第,改赐今名。少扶父丧归,道遇寇,左右骇散,希琯拊棺恸哭不慑,寇义而去。既举进士,调汀州司户。峒寇李元砺方起,汀人震惧,郡会僚佐议守城,希琯下坐无一语,守异之曰不言得无有所见乎希琯曰守城非策也距城三十里有关曰古城若悉精锐以扼其冲贼不足虑矣守以付希琯夜半,贼数百衔枚突至,希琯严兵以待。贼且至,始命矢石俱下,贼无一免,余党闻风而遁。希琯引还,老稚罗拜相属,希琯繇他道以避之。诏升州推官,治疑狱,决滞讼。去之日,军民遮道泣送者数十里。 调主管夔州路转运司帐司,疏大宁盐井利病,使者上诸朝,民便之。改知玉山县,未行召对,希琯,言:“民力困于贪吏,军力困于偾师。”宁宗嘉纳之。 授大理寺丞,权工部郎官。于是希琯次对时首论:“今日多事之际,而未有办事之人。朝绅,清选也,以缄默为清重,以刻薄为举职,以无所可否为识体。臣非敢厚诬天下以为无人,患在选择未得其道、器使未当其才尔。”授成州团练使,赐金带,令服系。以宝玺推恩,进和州防御使。 理宗即位,进潭州观察使,以公族近邸,恩特加厚。又进安德军承宣使。希琯引对,言:“初政急务,莫先于明道,总治统,收人心。”上为动容。越明年,论祠祭不蠲,禁卫不肃。慈明宫上寿,升节度,封信安郡公。卒,遗奏闻,上震悼辍视朝,赐含敛,赠以金币。希琯风资凝重,胸抱魁磊,扬人之善,不记人之过;急人之难,不忘人之恩。居官,祁寒盛暑未尝谒告,衣食取裁足而已。追封信安郡王。 (节选自《宋史赵希琯传》) 译文: 赵希琯字君锡,原名希喆。庆元二年考中进士,改赐今名。年轻时护送父亲的灵柩回乡,半路遇见强盗,身边的人都吓跑了,赵希琯拍着棺材痛哭一点不害怕,强盗认为他孝义就离开了。中进士以后,调任汀州司户。峒寇李元砺正起事,汀州百姓震惊惧怕,州里聚集官吏商议守城,赵希琯坐在末位一言不发。知州感到奇怪,说到:“莫非有什么见解吗?”赵希琯说:“守城不是办法。离城三十里有一座古城,如果调发全部精兵来把守要道,强盗就用不着担心了。”知州就把它交付给赵希馆。半夜,强盗几百人口中衔枚突然来到,赵希琯整兵以待。强盗将要到来,才下令一起往下射箭投石,强盗没有一个逃脱,其余的同党闻风而逃。赵希琯率军回来,老幼围着下拜接连不断,赵希琯从其他路走来避开他们。事情报告给上面,诏令升任州推官,判明疑难案件,决断积久的诉讼。离开那天,军民拦路哭着送行的几十里不断。 调任主管夔州路转运司帐司,条陈大宁盐井利弊,使者上报给朝廷,百姓因此得益。改任玉山知县。还没赴任,皇帝召见问话。赵希琯说到:“百姓财力被贪官污吏弄得乏困,军事力量因败将而疲困。”宁宗赞赏接受了它。授任大理寺丞,代理工部郎官。 于是赵希琯轮流奏对时首先论说:“如今是多事之际,却没有处理事情的人。朝官,是选出来的,却把沉默看做是清高持重,把刻薄看做是称职,把不置可否看做明白体统。我并不敢大肆污蔑天下无人,担心是选择任用没有找到正确的方法,量才使用没能发挥他们的才能。”授任成州团练使,赐给金带,让他佩带。因宝玺的缘故推施恩典,进升知和州御使。 理宗即位,进升潭州观察使。因为是皇族近亲,恩典特别优厚。又进升安德承宣使。赵希琯趁召引应对,说:“当务之急,没有比明白道义,总理治国体要,收服民心更为首要的。”皇上为之脸上显露出受了感动的表情。到了第二年,评论祭祀不选吉日,宫廷禁卫不严。慈明宫祝寿,升节度,封信安郡公。去世,临终奏章上报,皇上吃惊哀悼,暂停视朝听政,赏赐含物入殓,赠给金币。赵希琯风采庄重,胸怀光明磊落。称颂别人的优点,不记别人的过失;在别人极难时相救,不忘别人的恩情。做官时,严寒酷暑未曾请过假,吃的穿的只求刚刚够就行。追封信安郡王。 (责任编辑:admin) |