宋史 原文: ①郭申锡字延之,魏人。自言唐代公元振之后。第进士,为晋陵尉。民诉弟为人所杀,申锡察其色惧而哭不哀,曰:“吾得贼矣,非汝乎?”执而讯之,果然。久之,知博州。州兵出戍,有欲胁众为乱者,申锡戮一人,黥二人,乃定。奏至,仁宗曰:“小官临事如此,岂易得?”即为御史台推直官。数上疏论事。鞫狱①庆州。京东盗执濮州通判井渊,迁知州事,未阅月,悉擒凶党,斩以徇②。 ②召为侍御史,遂知杂事。张贵妃追册、起园陵,张尧佐为使相,陈执中嬖妾杀婢,余靖引胡恢有丑行,高若讷引范祥启边衅,申锡皆奏劾之。屡诋权幸无所避,帝谓之曰:“近世士大夫,方未达时,好指陈时事,及被进用则不然,是资言以进耳,卿勿为也。” ③谍称契丹遣泛使,命体量安抚河北,还为盐铁副使。相视决河,坐讼李参失实,黜知濠州。帝明榜朝堂,称其欺诬,以儆在位。旋加直史馆知江宁府再副盐铁进天章阁待制知邓州河中。 ④种谔③取绥州,申锡曰:“边患将自此始。”及谅祚④死,请捐前故,听其子袭爵,且言曰:“二虏赖岁币甚厚,渝平岂其所利,必有以致之。但得重将守边,不要功生事,则善矣。”著《边鄙守御策》。以给事中致仕,卒,年七十七。 (《宋史·列传八十九》) [注]①鞫狱:审理案件。②徇:示众。③种谔:北宋著名将领。④谅祚:姓李,西夏国国君。 译文: 郭申锡字延之,魏人。自己说是唐朝代公郭元振的后人。进士及第,任晋陵尉。有百姓上诉说弟弟被人所杀, 郭申锡察看他脸色恐惧而哭得不悲哀,说:“我抓到了凶手,不就是你吗?”逮捕此人讯问,果然是这样。遇了好久,任博州知州。州中兵士出去戍守,有人想胁迫众人作乱,郭申锡杀了一人,对二人处以脸上刺字的刑罚,得以平定。事情上奏朝廷,仁宗说:“小官办事能如此,岂是容易得到的?”马上用他为御史台推直官。多次上疏议论政事,大臣们感到不便。他到庆州审问狱案。京东的盗贼抓走了濮州通判井渊,于是调郭申锡为濮州知州,未满一个月,就捉到全部凶手,杀了示众。 召为侍御史,就任知杂事。张贵妃死后追行册封、起修园陵,张尧佐为节度使兼侍中,陈执中的宠妾杀害婢女,余靖说胡恢有丑恶行为,高若衲说范祥开启边境冲突,郭申锡都加以弹劾。 他屡次讥斥权贵幸臣无所颇忌,皇帝对他说:“近世的士大夫,在没有显达以前,喜欢指摘时政,等到被进用以后就不这样了,这是靠说话求晋升罢了,你不要这样做。” 间谍报告说契丹派使者前来,朝廷命令郭申锡体察情况安抚河北,还京任盐铁副使。考察黄河决口,因控告李参失实,贬为濠州知州。皇帝公开张榜在朝堂上,说郭申锡欺妄诬陷,以警告在位官吏。不久加直史馆、江宁府知府,再为盐铁副使,进为天章阁待制、邓州知州、河中府知府。 种谔攻取绥州,郭申锡说:“边患将要从此开始。”等到谅祚死去,郭申锡要求捐弃以前的仇恨,允许谅祚之子袭爵,并且说:“辽、夏二国依赖岁币很丰厚,破坏和平难道对他们有利,一定有办法招致和平。只要有大将镇守边境,不去邀功生事,就好了。”著作《边鄙守御策》。以给事中告老退休,去世,年七十七。 (责任编辑:admin) |