首页 >> 神怪小说>> 全本新注聊斋志异>> 卷六

○山市

矣山山市[1],邑景之一也[2].数年恒不一见[3]。孙公子禹年[4],与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥。相顾惊疑,念近中无此禅院[5].无何,见宫殿数十所[6],碧瓦飞甍[7]、始悟为山市。未几,高垣睥睨[8],连亘六七里,居然城郭矣。中有楼若者、堂若者、坊若者[9],历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。既而风定夭清,一切乌有;惟危楼一座[10],直接霄汉。五架窗扉皆洞开[11];一行有五点明处,楼外天也。层层指数:楼愈高,则明愈少;数至八层,裁如星点[12];又其上,则黠然缥缈,不可计其层次矣。而楼上人往来屑屑[13],或凭或立,不一状。逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。又闻有早行者,见山上人烟市肆[14],与世无别,故又名“鬼市”云。
    据《聊斋志异》铸雪斋抄本
    “注释”
    [1]奂山:山名。奂,或作“焕”。在淄川旧城西十五里。“常有山市出现,城市、楼台、人物之状,有类海市。”(《山东通志》引《济南府志》)。
    [2]邑景之一:据嘉靖《淄川县志》,淄川八景为郑公书院、季子石桥、万山石桥、丰水牧唱、梵刹浮图、文庙古桧、般阳晓钟、昆仑山色,天奂山山市。
    [3]恒:常。
    [4]孙公子禹年,即孙琰龄,淄川人。见《鸽异》注。
    [5]禅院:指佛寺。
    [6]见:同“现”。
    [7]飞甍(meng蒙),两端向上卷起如飞的高屋脊:喻指高大的楼房。
    《释名·释宫室》:“屋脊曰甍。”
    [8]睥睨:也作“埤■”或“埤■”,城上有孔的矮墙。《释名·释宫室》:“城上垣曰睥睨。言于其孔中睥睨非常也。”
    [9]若:如,似。
    [10]危楼:高楼。
    [11]五架:一楼五架。室内两柱之间为一架。
    [12]裁,通“才”。
    [13]屑屑:往来奔走之状。
    [14]市肆,市中商店。
上一篇 回目录 下一篇

电脑版手机版