宋史 原文: 龚茂良,字实之,兴化军人。绍兴八年进士第。为南安簿、邵武司法。调泉州察推,以廉勤称。累迁吏部郎官。江浙大水,诏陈阙失。茂良疏曰:“臣愿先去腹心之疾,然后政事阙失可次第言矣。”内侍梁珂、曾觌皆用事,故茂良及之。会内侍李珂没,赠节度,谥“靖恭”。茂良谏曰:“中兴名相如赵鼎,勋臣如韩世忠,皆未有谥。如朝廷举行,亦足少慰忠义之心。今施于珂为可惜。”竟寝其谥。上以江西连岁大旱,知茂良精忠,以一路荒政付之。茂良戒郡县免积税,发廪振赡。疫疠大作,命医治疗,全活数百万。进待制敷文阁,赏其救荒之功。召对,奏:“潢池弄兵之盗即南亩负耒之民今诸郡荒田极多愿诏监司守臣条陈募人从便请耕民有余粟虽驱之为寇亦不从矣。”除礼部侍郎。宣谕奖用廉退,茂良奏荐朱熹,群小乘间谗毁。未几,手诏付茂良,谓“虚名之士,恐坏朝廷。”熹迄不至。钱良臣侵盗大军钱粮,累数十万,茂良奏其事,手诏令具析。俄召良臣赴阙,骎骎柄用,其后茂良之贬,良臣与有力焉。淳熙四年正月,召史浩于四明,茂良亦觉眷衰,因疾力求去。上曰:“朕以经筵召史浩,卿不须疑。”谢廓然赐出身,除殿中侍御史,廓然附曾觌者也。茂良力求去,上谕曰:“朕极知卿,不敢忘,欲保全卿去,俟议恢复,卿当再来。”是日,除职与郡,令内殿奏事,乃手疏恢复六事,上曰:“卿五年不说恢复,何故今日及此?”退朝甚怒,曰:“福建子不可信如此!”谢廓然因劾之,乃落职放罢;寻又论茂良擅权不公,遂责降,安置英州。父子卒于贬所。觌与廓然死后,茂良家投匦讼冤。上曰:“茂良本无罪。”遂复资政殿学士,谥“庄敏”。 (节选自《宋史·龚茂良传》) 译文: 龚茂良,字实之,兴化军人。绍兴八年进士及第。任南安县主簿、邵武军司法参军。调任泉州府观察推官,因廉洁勤政受到称许。多次升迁后任吏部郎官。江苏、浙江发生大水灾,皇帝下令百官陈述政务缺失。龚茂良上疏说:“臣希望首先去除要害处的祸患,然后朝政事务的缺失就可以依次建言了。”当时内侍梁珂、曾觌掌权,所以龚茂良提及他们。恰逢内侍李珂去世,追赠节度使,谥号“靖恭”。龚茂良进谏说:“像赵鼎这样的中兴名相,像韩世忠这样的功臣,都没有追赠谥号。如果朝廷对他们举行追赠,也可以稍许抚慰忠义之士的心。如今却要赠谥号给李珂实在可惜。”朝廷最终废止了对李珂的赠谥。皇帝因为江西省连年大旱,知道龚茂良极其忠诚,把整个路省的救荒政务交付给他。龚茂良告诫郡县免除积欠的租税,打开粮仓赈济灾民。瘟疫大规模发作,龚茂良命令医生医治病人,保全救活了数百万灾民。朝廷提拔龚茂良为敷文阁待制,奖赏他救济灾荒有功。召见问对时,上奏说:“叛乱造反的强盗就是田里扛耒翻地的农民,现今各郡荒芜的田地很多,希望下诏书命令监司守臣逐条陈述上奏,招募人就便申请耕种,百姓有了余粮,即使驱赶他们去做强盗,也不会服从了。”授任礼部侍郎。朝廷宣布告令鼓励任用清廉谦逊的人,龚茂良上奏推荐朱熹,一群小人趁机进谗言毁谤。不久,皇帝亲手写诏书给龚茂良,说:“朱熹是个虚有其名的人,(任用他)恐怕败坏朝廷(的法度)。”朱熹最终没有到任。钱良臣侵吞盗用军队的钱财和粮食,累计达到几十万,龚茂良上奏他的事,皇帝亲手写诏书令他详细列出。(可是)不久召钱良臣入朝,很快成为受信任而掌权的人,后来龚茂良被贬逐,钱良臣极力参与了这件事。淳熙四年正月,从四明召来史浩,龚茂良也觉得皇帝的恩宠已经衰减,托辞有疾病极力请求离职。皇帝说:“我是因为经筵召来史浩的,贤卿不必疑心。”谢廓然被赐予进士出身,授任殿中侍御史,谢廓然是依附曾觌的人。龚茂良极力请求离职,皇帝告谕他说:“我非常了解您,不会忘记您,想保全您离去,等到朝廷谋议恢复国土时,您应当再回来。”当天,授予郡府的职务,命令他到内殿奏事,龚茂良手书奏章陈述关于恢复国土的六件事,皇帝说:“您五年来不说恢复国土的事,为什么今天提到这件事呢?”退朝后很生气,说:“福建人如此不可信!”谢廓然趁机弹劾他,于是(龚茂良)被免职放逐;不久,谢廓然又弹劾龚茂良专权不公,于是(龚茂良)被贬官降职,安置英州,父子都死在贬官之地。曾觌与谢廓然死后,龚茂良家人投状申冤。皇帝说:“龚茂良本来就无罪。”于是追复资政殿学士,谥号“庄敏”。 (责任编辑:admin) |